2022-06-26 04:00:10
粤语本身。粤语歌的“婉转动听“,和它复杂的语音系统密切相关。
粤语又称白话,是现代汉语七大方言之一,主要通行于广东、海南和广西的部分地区,以及港澳地区。在很多海外华人群体中,粤语也比普通话通行范围更广。
语在语音、词汇、语法等方面都保留了大量古汉语的特点,也有古南越语的遗留和外语成分。
粤语语音系统比普通话复杂。普通话只有4个声调,而标准广州话保留了入声,分“阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入“9个声调;粤语有声母19个,分类格局基本继承了中古时期的“唇、舌、齿、牙、喉”五音声母分类格局;韵母59个,虽然和中古汉语有出入,但是比起39个韵母的普通话,还是更接近中古汉语。
由于粤语声调和韵母的数量都远超普通话,能够组合出来的总音节数也就比普通话要多,听起来抑扬顿挫,长短音错落,更加“丰富”。
香港粤语本属于广州粤语系统,但是20世纪末以来,香港粤语发展出了自己独有的语音特点,这主要体现在“简化”上。现在的港式粤语声母/n/和/l/不分,日常都说成/l/;声母/ng/常常被省略;发音相近的韵母趋同;阴上、阳上两种上声的差别也日渐微弱。
虽然港式粤语经历了一番简化,但它并没有丧失粤语的特性。再加上粤语流行歌的语法词汇古汉语风味犹存,填词作曲时,又有意使音乐贴合语言本身的声调高低流变,粤语歌不好听,什么歌好听?
我没有这种感觉。不过我承认一些直接从粤语(或者我更熟悉的,闽南语)重新填词为普通话的歌曲失分很多。事实上,多数情况下两种音韵要求迥异的语言之间做重新填词,多半都有这个缺陷,比如苏慧伦的《Lemon Tree》和英文版的《Lemon Tree》。造成这种情况的原因很多,有时候纯属个人喜好问题,比如听者先入为主地对原版有好感;有时候则是第二位作曲水平所限导致发音和曲调不匹配所致。
我认为这不是默契,而恰恰是由于粤语发音过多而反过来对作曲引入的限制。它要求曲子和词必须紧密配合才能发挥最好的听感。一个反例是多语言版本的《生命之杯》。西班牙版本和英文版本发音完全不同,但在我听来,英文版并无明显生涩的感觉。我的解释是这两种语言都没有明显的平仄之类的观念,填词相对普通话而言也容易一些。